Konzept
Layout
Software
Filter
Projektablauf
Impressum

  Layout

Die Dokumentationen Ihrer Kunden, die Sie zur Übersetzung erhalten, werden in
den unterschiedlichsten Satz- und Layoutprogrammen auf Windows-PC oder auf
Apple-Macintosh erstellt. Ihre Übersetzer arbeiten aber vorwiegend in den üblichen Textverarbeitungsprogrammen.

Wir sind Schnittstelle zwischen Textverarbeitungsprogramm und gewünschtem
Satz-/Layoutprogramm Ihrer Kunden.

Wir sehen uns in der Lage, Ihnen schon bei Projektbeginn mit Rat und Tat zur
Seite zu stehen, um Ihnen mögliche negative Überraschungen zu ersparen.


Vor der Übersetzung analysieren und optimieren wir Ihre Daten und
erstellen Ihnen aus dem Satz- oder Grafikprogramm eine Text-Datei für
den Übersetzer.

 
Nach der Übersetzung konvertieren und importieren wir die Texte zurück
in die Ausgangsdatei.

 
Beim Layout berücksichtigen wir unter anderem die typographischen und
gestalterischen Aspekte der jeweiligen Fremdsprache, so dass Ihre Dokumente
dem Original in gestalterischer Hinsicht in nichts nachstehen werden.

So genannte Problemfälle werden von uns schnell und kompetent angegangen.
Schwierigkeiten bei der Darstellung von Sonderzeichen in den osteuropäischen
Sprachen, die für andere Satzbüros unlösbar erscheinen, gehören bei uns durch
die Entwicklung eigener Tools der Vergangenheit an.

Eine andere Herausforderung sind die Schriftzeichen in den asiatischen Sprachen.
Auch daran arbeiten wir und haben schon beste Ergebnisse in einzelnen
Programmen erzielt. Bitte fragen Sie bei Bedarf einfach nach.

Sollten Sie ein Neulayout Ihrer Bedienungsanleitung, Ihres Katalogs oder Ihrer
Werbedrucksachen wünschen, gestalten wir diese selbstverständlich gerne nach
Ihren Wünschen und Anforderungen.
Dabei können wir die Dokumente gleich von Anfang an unter Berücksichtigung und
hinsichtlich einer eventuell später benötigten Übersetzung aufbauen.